覚醒 - 22/7
词:秋元康
曲:YU-JIN
编曲:YU-JIN
僕には何にも
我的眼中
見えていなかったんだ
什么都未曾看见
誰かが差し出す救いのやさしさも
即便是某人递出的救赎的温柔
突然 世界から
仿佛突然间
拒絶されたかのように
被全世界拒绝了一般
絶望の闇に包まれてた
包裹于绝望的黑暗之中
青春は いくつものトンネルを
青春是需要穿过
何度も通り抜けて
好几个隧道
光を見つける旅
寻找光明的旅程
人は誰も もがき苦しみ
每个人都要在痛苦中挣扎
そして 大人になるんだ
然后长大成人
「その痛みを知って強くなれ」
“去经历那种痛苦 然后成长吧”
ここで 覚醒しろ
就在这里 觉醒吧
走り出そう
发足奔跑吧
やっと今がそのタイミングだ
现在终于到了那个时刻
走り出そう
发足奔跑吧
つまらなかった日々
不是已经忍受过了
耐えたじゃないか
许多无聊的时光了吗
自分の思うがまま
听从自己的心声
一直線に向かっていいのさ
笔直地向前就好
走り出そう
发足奔跑吧
冷たい風吹こうと
哪怕寒风在呼啸
自由はそこにある
自由也近在眼前
小さな夢さえも
连小小的梦想
いつしか消えてしまった
也不知何时消失无踪
自分の無力さに気づいたんだ
终于察觉到自身的无能为力
あと少し 歯を食いしばってれば
只要再咬牙坚持一会
希望 手に入るなんて
就能获得希望
そんな甘くなかった
实际上才没有那么简单
二度と何も信じるものか
再也不愿相信任何事物
そうだ 僕は僕でしかない
没错 我只能做我自己
「何を失うことに
“究竟在害怕着
怯えているんだ?」
失去什么呢?”
怒れ
愤怒吧
目を覚ませ
觉醒吧
前を向いて
积极向前
俯いてる時間がもったいない
垂头丧气的时间太不划算
前を向いて
积极向前
さあ有意義に命を使え
有意义地利用生命吧
他人を気にするな
不要在乎别人
青春なんて恥ずかしいものだ
青春就是很羞耻的东西
前を向いて
积极向前
上手くいかなくたって
即使并不顺利
やりたいようにやれ
也要听凭心意去做
「難しく考えたって
“思考得再复杂
しょうがない」
也没有意义”
「やるか やらないかだ」
“答案只分要行动 还是不行动”
たった(たった)
如果(如果)
一度の(一度の)
人生(人生)
人生だったら
只有一次
がむしゃらに
那便只能
行くしかない
无畏前进
振り返っても意味はないだろう
即便回顾过去也没有意义吧
行くしかない
只能前进
例え間違った道でも
即使走在错误的路上
走り出そう
发足奔跑吧
やっと今がそのタイミングだ
现在终于到了那个时刻
走り出そう
发足奔跑吧
つまらなかった日々
不是已经忍受过了
耐えたじゃないか
许多无聊的时光了吗
自分の思うがまま
听从自己的心声
一直線に向かっていいのさ
笔直地向前就好
走り出そう
发足奔跑吧
冷たい風吹こうと
哪怕寒风在呼啸
自由はそこにある
自由也近在眼前
道に倒れて泥だらけだって
即使跌倒在地满身泥泞
前を向いて死にたい
我也想以前进的姿态死去
「走り出すってのは
“向前的奔跑
いつだって勝算なんかなくて」
永远是没有胜算的”
「見切り発車なんだよ」
“车不会等人上完才走”
「確実に夢を手にする方法なんか
“能保证万无一失得到梦想的方法
あるわけないだろう」
怎么可能会存在呢”
「それでもやらなきゃ負けだ」
“可即便如此 不行动就一定会输”
词:秋元康
曲:YU-JIN
编曲:YU-JIN
僕には何にも
我的眼中
見えていなかったんだ
什么都未曾看见
誰かが差し出す救いのやさしさも
即便是某人递出的救赎的温柔
突然 世界から
仿佛突然间
拒絶されたかのように
被全世界拒绝了一般
絶望の闇に包まれてた
包裹于绝望的黑暗之中
青春は いくつものトンネルを
青春是需要穿过
何度も通り抜けて
好几个隧道
光を見つける旅
寻找光明的旅程
人は誰も もがき苦しみ
每个人都要在痛苦中挣扎
そして 大人になるんだ
然后长大成人
「その痛みを知って強くなれ」
“去经历那种痛苦 然后成长吧”
ここで 覚醒しろ
就在这里 觉醒吧
走り出そう
发足奔跑吧
やっと今がそのタイミングだ
现在终于到了那个时刻
走り出そう
发足奔跑吧
つまらなかった日々
不是已经忍受过了
耐えたじゃないか
许多无聊的时光了吗
自分の思うがまま
听从自己的心声
一直線に向かっていいのさ
笔直地向前就好
走り出そう
发足奔跑吧
冷たい風吹こうと
哪怕寒风在呼啸
自由はそこにある
自由也近在眼前
小さな夢さえも
连小小的梦想
いつしか消えてしまった
也不知何时消失无踪
自分の無力さに気づいたんだ
终于察觉到自身的无能为力
あと少し 歯を食いしばってれば
只要再咬牙坚持一会
希望 手に入るなんて
就能获得希望
そんな甘くなかった
实际上才没有那么简单
二度と何も信じるものか
再也不愿相信任何事物
そうだ 僕は僕でしかない
没错 我只能做我自己
「何を失うことに
“究竟在害怕着
怯えているんだ?」
失去什么呢?”
怒れ
愤怒吧
目を覚ませ
觉醒吧
前を向いて
积极向前
俯いてる時間がもったいない
垂头丧气的时间太不划算
前を向いて
积极向前
さあ有意義に命を使え
有意义地利用生命吧
他人を気にするな
不要在乎别人
青春なんて恥ずかしいものだ
青春就是很羞耻的东西
前を向いて
积极向前
上手くいかなくたって
即使并不顺利
やりたいようにやれ
也要听凭心意去做
「難しく考えたって
“思考得再复杂
しょうがない」
也没有意义”
「やるか やらないかだ」
“答案只分要行动 还是不行动”
たった(たった)
如果(如果)
一度の(一度の)
人生(人生)
人生だったら
只有一次
がむしゃらに
那便只能
行くしかない
无畏前进
振り返っても意味はないだろう
即便回顾过去也没有意义吧
行くしかない
只能前进
例え間違った道でも
即使走在错误的路上
走り出そう
发足奔跑吧
やっと今がそのタイミングだ
现在终于到了那个时刻
走り出そう
发足奔跑吧
つまらなかった日々
不是已经忍受过了
耐えたじゃないか
许多无聊的时光了吗
自分の思うがまま
听从自己的心声
一直線に向かっていいのさ
笔直地向前就好
走り出そう
发足奔跑吧
冷たい風吹こうと
哪怕寒风在呼啸
自由はそこにある
自由也近在眼前
道に倒れて泥だらけだって
即使跌倒在地满身泥泞
前を向いて死にたい
我也想以前进的姿态死去
「走り出すってのは
“向前的奔跑
いつだって勝算なんかなくて」
永远是没有胜算的”
「見切り発車なんだよ」
“车不会等人上完才走”
「確実に夢を手にする方法なんか
“能保证万无一失得到梦想的方法
あるわけないだろう」
怎么可能会存在呢”
「それでもやらなきゃ負けだ」
“可即便如此 不行动就一定会输”
版权声明
提取码:d59p,本专辑整理自互联网,版权归唱片公司及歌手所有,如有侵权请联系站长删除。站长邮箱:liyoulan@foxmail.com。
评论